Литинститут имени Горького откроет группу белорусских переводчиков
О возрождении былых связей между писателями России и Беларуси говорили в Минске, где с двухдневным визитом находится делегация Литературного института им. А.М. Горького во главе с его ректором Алексеем Варламовым.
Москвичи прибыли в белорусскую столицу, чтобы презентовать Дом национальных литератур и сообщить о возможностях, которые открываются перед творческой молодежью.
- Идея создания Дома национальных литератур возникла в недрах Литературного института достаточно давно, - сказал ректор института Алексей Варламов. - Путешествуя по России и странам, которые её окружают, мы везде видим своих выпускников. Они работают в библиотеках, в издательствах, редакциях, просто свободными художниками. Все они с благодарностью вспоминают Литературный институт, годы, там проведенные. Вот это понятие - дружба народов - действительно очень хорошая вещь, которую мы, по объективным причинам, утратили. Это касается и дружбы литератур. Практика показывает, что слово писателя может сеять как семена дружбы, так и семена вражды. И зачастую последнее происходит, когда нет общения, взаимопонимания, диалога. В Доме национальных литератур смогут встречаться писатели разных стран, здесь будут проводиться презентации книг, фестивали, мастер-классы, сменять друг друга дни, декады, месячники национальных литератур внутри самой России и литератур наших ближайших друзей и соседей.
Идея создания такого Дома поддержана на самом высоком уровне.
- Эту идею я высказал год назад на заседании Совета по культуре и искусству при президенте России, - напомнил Алексей Варламов. - И Владимир Путин поддержал предложение. Написал резолюцию: «Будем работать вместе». Помощь власти нам очень важна. Нам выделили дом в центре Москвы, в Колпачном переулке, недалеко от белорусского посольства, буквально в 300-400 метрах. И с помощью фонда Мустая Карима, который возглавляет известный предприниматель и внук знаменитого башкирского поэта Тимербулат Каримов, мы вместе с фондом задумали превратить этот дом в реальность. Эта работа уже началась. Мы решили, что первой страной, в которой мы расскажем об этом проекте, и в этом сомнений не было, будет Беларусь.
Ректор Литинститута обрисовал заманчивые перспективы и для белорусской творческой молодежи.
- Понимая, как важен художественный перевод, а его школа утрачена, нет молодых переводчиков с языков народов России, славянских языков, мы хотели бы открыть в Литературном институте белорусскую группу. Мы приглашаем к поступлению в Литинститут талантливую молодежь, которая чувствует потребность заниматься литературой, в том числе художественным переводом. На сайте института мы дадим точную информацию. Но в общем, те, кто хочет участвовать в таком конкурсе, могут присылать нам свои работы, возможно, переводы с русского на белорусский и с белорусского на русский. Или просто свою прозу, свои стихи. Поддержку этого проекта организует Россотрудничество, у которого есть определенные квоты.
Источник: официальный сайт Постоянного Комитета Союзного государства